안녕하세요! 오늘은 ‘고수 빼주세요’라는 문구의 베트남어 번역에 대해 이야기해볼 거예요. 베트남 음식을 좋아하시는 분들이라면, 이 문장을 어떻게 표현해야 할지 궁금하실 텐데요. 베트남에서는 고수가 주요 재료로 사용되지만, 특정 분들은 고수가 싫을 수도 있죠. 그래서 이 표현이 필요해요! 요리를 주문할 때 유용한 팁이니까요. 함께 알아봐요! 베트남어로 '고수 빼주세요'는?베트남어에서 '고수 빼주세요'는 "xin vui lòng không cho rau mùi"라고 해요. 이 표현을 사용하면, 주의 깊게 고수를 빼달라고 요청할 수 있습니다. 고수는 베트남 요리에 빠질 수 없는 재료지만, 개인의 취향에 따라 배제를 요청하는 게 중요하죠. 그럼 이 표현을 잘 사용할 수 있도록 서두르지 말고 천천히 연습해보세요..